日语中的"八嘎"和"八嘎压路"有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 10:14:44

バガ バガやる有区别的

虽然意思一样但是"バガやる"后面的やる是对动物使用的动词,所以比光说バガ口气要重很多.
如果是朋友之间有时候开玩笑也可以骂别人バガ,无伤大雅.但是如果说バガやる的话那 间违いなく怒るだろう

不从字面上单从意思上来翻译的话,八嘎就是傻瓜的意思,八嘎压路是混蛋的意思。一般开玩笑可以说八嘎,但是加上压路的话就是纯粹骂人的话了

八嘎 はくしょん 阿嚏
八嘎压路 はくしょんやーろー→はくしんこのやろう 阿嚏"野郎"

但是意思一样。有人控制不住的势头喷嚏"はくしょんやーろー"

就是笨蛋的意思,后面的那个是笨蛋做的事情,和前面的意思差不多。不是经常在电影上看到“笨蛋的干活”之类的话么。

八嘎、不是很正式,有的时候关系亲密的人之间也可以用,相当欲汉语的小傻瓜;
而八嘎压路比较正式,就是骂人的话,混蛋的意思